본문 바로가기

E4.LEADER/Localization/Globalization14

RPA(Robotic Process Automation), 그것이 알고 싶다 RPA는 로보틱 프로세스 오토메이션의 약어로, Robotic이란 용어 때문에 공장에서 바쁘게 돌아가는 자동화 기계를 머릿속에 떠올리실 수 있겠지만, 여기서 말하는 Robot은 HW Robot이 아니라 SW Robot을 의미합니다. RPA를 쉽게 풀이하자면 ‘비즈니스 업무 자동화’를 말하는데 우리가 흔히 사용하는 Excel 매크로를 떠올려 보시면 대충 어떤 기능인지 감이 오실 겁니다. 즉, RPA는 사람이 하는 단순 반복적인 업무를 알고리즘화하고 이를 SW로 구현해 자동화하는 것이며, 이를 통해 직원들은 단순 업무에서 벗어나 좀 더 부가가치가 높은 업무에 집중할 수 있게 해 주고 근무 만족도를 높이는 데 도입목적이 있습니다. 그럼 언어서비스사업부에서 현재 여러 프로젝트에 쓰고 있는 자동화 매크로도 RPA의.. 2021. 10. 8.
네이버 제페토 서울 창업허브 월드 방문기 이미 2 억명의 가입자를 가지고 있는 제페토에 최근에 가입하였다 . ‘ 제페토 ’ 는 네이버가 만든 메타버스 플랫폼이며 자신의 3D 아바타를 만들어 전 세계 이용자들과 소통하고 , 다양한 가상현실 경험을 할 수 있는 서비스를 제공한다 . ‘ 메타버스 ’ 는 가상 추상을 의미하는 메타 (meta) 와 현실세계를 뜻 하는 유니버스 (universe) 의 합성어다 . 현실과의 연결고리를 기반으로 아바타의 모습으로 경제 문화 사회활동이 가능한 3D 가상세계를 뜻한다 . 제페토에서 아바타를 만들고 몇 개의 옷을 구입하며 외출할 준비는 되었는데 무엇을 할 지 망설이고 있는 차에 언어서비스 사업본부의 고객인 서울 창업 허브 월드가 5 월 28 일에 개관하였다는 소식을 듣고서 방문을 해보기로 하였다 . 모바일 앱인 제.. 2021. 6. 2.
딱딱한 번역문을 피하려면 안녕하세요. 언어사업서비스본부 이정원입니다. 오늘은 번역 시 우리가 자주 쓰는 영어식 우리말 표현 몇 가지를 실제 예문과 함께 소개하고자 합니다. 번역 업계에서 쓰는 용어로, 가독성(플루언시)과 닿아 있는 내용입니다. 가독성은 고객의 ‘주관적 인식’에 따라 오류가 부여되는 품질 기준으로 대체로 고객과의 오류 반박(아비트레이션) 단계에서 우리가 가장 크게 애를 먹는 요소이기도 합니다. 아래와 같은 몇 가지 번역 관행은 기존의 독해식 번역에서는 문제가 되지 않았지만 자연스러운 번역을 추구하는 추세에 따라 점차 많은 고객이 오류로 분류하고 있습니다. 큰 틀에서 인식 체계가 소유 중심, 사물 중심 언어인 영어와 존재 중심, 사람 중심 언어인 우리말 간의 언어적 차이점을 고려한다면 충분히 방지할 수 있습니다. 영.. 2021. 5. 31.
하루 459원으로 되찾은 위 건강 안녕하세요 , 언어서비스사업본부의 김유신 부장입니다 . 다른 분들과 마찬가지로 , 저 또한 원고 작성 요청 문자를 받고 어떤 내용의 글을 작성해야 하나 고민이 많았는데 , 건강한 직원의 건강한 이포넷이 되기를 응원하는 의미로 경험에 의한 건강 지식을 몇 가지 공유해 볼까 합니다 . 노력 대비 효과가 좋은 , 혹은 쉽게 실천할 수 있는데 효과가 좋은 .. 도움이 되길 바라며 열심히 적어 보겠습니다. 하루 459 원으로 되찾은 위 건강 제가 매년 건강검진을 받으면 위가 안 좋으니 정밀 검사를 받아 보라는 진단 결과를 받았었습니다 .결과 받을 당시에는 병원에 가봐야지 하지만 , 특별히 아픈 증상이 없으니 미루게 되고 , 바쁘게 지내다 보면 미루게 되고 .. 신경은 쓰이는데 미루게 되고 .. 그러다 안 되겠다 .. 2020. 12. 9.